본문 바로가기
커미션 샘플/커미션 샘플 : 노래 가사

[가사/해석] 바다가 될 수 있다면(바다가 들린다) - 사카모토 요코

by 베랑지 2021. 7. 17.

海になれたら(바다가 될 수 있다면)

海がきこえる(바다가 들린다)

사카모토 요코

 

 

真っ白な夢 目覚めて気づいた

맛시로나 유메 메자메테 키즈이타

새하얀 꿈에서 깨어나 깨달았어

 

誰もいない波間

다레모 이나이 나미마

아무도 없는 파도의 물결

 

ゆっくりと身を任せてただよえば

윳쿠리토 미오 마카세테 타다요에바

느긋하게 몸을 맡기고 표류하면

 

思うままの私になれる

오모우마마노 와타시니 나레루

생각하는 대로의 내가 될 수 있어

 

 

 

傷つかず強がりもせずに

키즈츠카즈 츠요가리모 세즈니

상처받지 않고 강한 척도 하지 않고

 

おだやかな海になれたら

오다야카나 우미니 나레타라

잔잔한 바다가 된다면

 

いつかきみに好きと告げるよ

이츠카 키미니 스키토 츠게루요

언젠가 너에게 좋아한다고 할거야

 

 

 

言葉にする気持ちもわからずに

코토바니 스루 키모치모 와카라즈니

말로 할 마음도 모르고

 

部屋で泣いていた

헤야데 나이테이타

방에서 울고 있었어

 

私にさよなら Good bye

와타시니 사요나라 Good bye

나에게 안녕 Good bye

 

 

 

飛ぶ鳥のようにかわらない

토부 토리노 요우니 카와라나이

새와 같이 변하지 않는

 

あたたかな海になれたら

아타타카나 우미니 나레타라

따뜻한 바다가 될 수 있다면

 

どんなときも会いに行けるよ

돈나 토키모 아이니 이케루요

어떤 때라도 만나러 갈 수 있어

 

 

 

遠すぎた道 灯りをありがとう

토오스키타 미치 아카리오 아리가토오

너무나 멀었던 길 등불을 비추어 주어서 고마워

 

ひざを抱いていた

히자오 이다이테이타

무릎을 껴안고 있었던

 

時間にさよなら Good bye

지칸니 사요나라 Good bye

시간에 안녕 Good bye

 

 

 

 

 

* 최대한 직역으로 작업하나, 한국말로 매끄럽게 번역이 되지 않는 문장은 의역했습니다.

* 오타, 오역 지적 감사히 받습니다.